论语》中英文版
先进篇第十一(共二十六节)
第十一章 先进篇(1)
子曰:“先進於禮樂,野人也;後進於禮樂,君子也。如用之,則吾從先進。”
The Master said, "The men of former times in the matters of ceremonies and music were rustics, it is said, while the men of these latter times, in ceremonies and music, are accomplished gentlemen. If I have occasion to use those things, I follow the men of former times."
【原文】
子曰:“先进于礼乐①,野人也②;后进于礼乐③,君子也④。如用之⑤,则吾从先进。”
【今译】
孔子说:“先学习礼乐而后做官的是普通在野的人士;先做官,然后学习礼乐,是卿大夫的贵族子弟。如果,让我选用人才,我主张选用先学习礼乐的人。”
【注释】
①先进于礼乐:指先修礼学文化而后进入士阶层的人。
②野人:在野的人,指没有世袭的“食田”和禄位的人,靠自己刻苦学习而进身的新士人。
③后进于礼乐:指先有士的等级身份而后学习礼乐文化的人。
④君子:指卿大夫子弟,依靠门荫入仕者。
⑤用:选用,任用。
【评点】
孔子审时度势,反对世卿世禄的世袭制。由于孔子出身卑贱,而自己又有迫切希望从政参政的自我意识,使他感觉到必须排除世袭制这个影响自己走向仕途的障碍(孔子始终未受封爵),但更主要的是孔子要坚持自己的仁学思想体系。这样,孔子反对世袭制,主张不拘身分举贤任能的思想必然明确、鲜明,而且义无反顾了。这突出地表现在他把那些没有爵位,因而先学习礼乐后任官职的人称为“野人”(原来不在位的乡野平民),而把那些有世袭爵位、因而先有官位,后学礼乐的卿大夫子弟称为“君子”。两者比较,如有用人需要,他主张选用那些“野人”。他的用人观点是非常鲜明的。这是社会变革在孔子思想上的反映,其基本观点顺应了历史的潮流。 |