验货员论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: celiahe
打印 上一主题 下一主题

美国口语俚语

[复制链接]
21#
 楼主| 发表于 2008-2-13 14:04:41 | 只看该作者
美国口语俚语(51
1. big picture
(事情的)主要部分;重点
Concentrate on the big picture for now. Don’t worry about the minor details.
先把精神集中在重点上,不要担心次要的细节。
2. bite the dust
死亡,报销
This pen just bite the dust.
这支钢笔报销了。
3. bleeding heart
老好人
The liberal candidate was accused by his conservation opponent of being a bleeding heart on welfare issues.
自由派候选人在福利问题上被保守派对手斥为老好人。
4. bad news
讨厌鬼
Marcy is nothing but bad news around here.
马西珍视这一带的讨厌鬼。
5. bad blood
不和,敌意
Ever since Howard borrowed 5,000 dollars from Mike and never paid him back, there has been bad blood between them.
自从霍华德向麦克借了5000美元不还之后,他们之间就有了嫌隙。
美国口语俚语(52
1. cheapo
小气鬼,没格调的人
Brian is a real cheapo. He won’t even spend the money to buy his mother a birthday present.
布莱恩真是个小气鬼。他甚至不愿意花钱位他嘛嘛买生日礼物。
2. cheapie
便宜货
It’s a cheapie. I spent only a couple of bucks on it.
这是个便宜货。我才花一两块钱买的。
3. chow down
吃饭
Let’s chow down. I’m so hungry.
吃饭吧。我饿死了。
4. clam up
住口,不说话(原意为蚌壳合起来
When Vinnie entered the room, Mary clammed up.
文尼已进入房间,玛丽就闭嘴了。
5. chill out
缓和情绪,冷静下来
Chill out. Things are not as bad as they seem.
冷静一点。事情并不象表面上那么糟。
22#
 楼主| 发表于 2008-2-13 14:05:51 | 只看该作者
美国口语俚语(53
1. out in left field
疯了
He’s out in left field. Nobody ever understands what he is talking about.
他必定疯了。没人知道他在说些什么。
2. out of it
迷迷糊糊,昏昏沉沉,心不在焉
Sara’s always out of it, she has no idea of what goes on in the world today.
萨拉总是迷迷糊糊的,现在世界发生什么事完全不知道。
3. out of luck
运气不好
You’re out of luck. The last bus left half an hour ago.
你运气不好。末班车半小时前就开走了。
4. out of this world
太棒了,好极了
This food is out of this world. I’ll have to get your recipe.
这食品好极了!我得向你要点烹饪秘诀。
5. out of whack
坏了
This phone is out of whack. You can’t dial out.
这个电话坏了,拨不出去。
美国口语俚语(54
1. be caught dead
献丑,出洋相

I wouldn't be caught dead in that ugly outfit.
我才不要穿那样难看的衣服献丑呢!

2. not by a long shot
绝不可能

There's no way he could have won, not by a long shot.
他绝不会已经赢了。

3. off the top of one's head
不假思索,马上

I can't tell you the information off the top of my head. I'll have to look it up.
我没办法告诉你这个消息,我的查一下。

4. life in the fast lane
刺激的生活(fast lane快车道)

Jane like to live life in the fast lane.
简喜欢过刺激兴奋的生活。

5. bow out
不干了,退出

Mr. Black often quarreled with his partners, so he finally bowed out of
the company.
布莱克先生经常和同伙吵架,因此他终于退出了公司。
23#
 楼主| 发表于 2008-2-13 14:06:58 | 只看该作者
美国口语俚语(55
1. bend over backwards
不遗余力

Sue will eng over backwards to help her friends.
休会尽力帮助朋友。

2. all ears
全神贯注

Whenever you tell Jonny some gossip, he's all ears.
每当你见闲话给给琼尼听时,他总是全神贯注。

3. get lost
滚开

A stray cat was lurking outside the fish market and the ower yelled at it," Get lost!"
一只野猫在卖鱼的市场前探头探脑,摊主对它大叫:滚开!

4. pump up
热切期望

Everybody on campus is pumped up about Saturday's big game. The winning team will get the national title.
校园里大家都热切期望着星期六的大赛,赢的队伍将成为全国冠军。

5. put someone out
给某人添麻烦

Please don't go to so much trouble. I don't want to put you out.
请不要非那么多工夫,我不想给你添麻烦。
美国口语俚语(56
1. punch line
好笑的部分
I can’t tell the joke, I forgot the punch line.
我无法将这个故事,我忘了当中最好笑的部分。
2. put-down
羞辱,贬损
I’ve had enough of your put-downs. You’re not perfect either.
我受够了你的羞辱,你也好不到哪里去。
3. cop-out
溜走
Don’t cop-out on me now. You promised you’d go.
别想溜。你说过你会去的。
4. blabbermouth
大嘴巴,爱说闲话的人
I don’t like Don because he’s a blabbermouth.
我不喜欢堂,因为他爱说人闲话。
5. break it up
停止谈天、吵架、打架(原意为分开
Break it up! I will not permit fighting in this classroom.
住手!我不准有人在这个教室里打架。
24#
 楼主| 发表于 2008-2-13 14:08:07 | 只看该作者
美国口语俚语(57
1. rub elbows
交际,接触
It’s important for you to go to these parties and rub elbows with everyone. That’s how contacts are made.
参加这些晚会与大家接触接触是很重要的,关系就是这样建立起来的。
2. rub it in
火上浇油
You don’t have to rub it in. I already feel bad enough as it is.
你不要火上浇油了,我已经够难过的。
3. run something by again
重复某事务
Can you run that by again? I didn’t quite understand your last point.
请再说一遍好吗?最后一点我听不太懂。
4. say what
你说什么?
Say what? I didn’t hear what you said.
你说什么?我没听到。
5. sit tight
耐心等待
Just sit tight. The doctor will be with you in a minute.
耐心等一下,医生马上就来看你。
美国口语俚语(58
1. get with it
留意(周遭的事物)
George really needs to get with it. He’s still wearing bellbottoms.
乔治真的该留意一下时尚。他仍然穿着喇叭裤。
2. get over
……中恢复过来
I don’t think anybody really gets over his first love.
我认为没有人能够真正忘掉初恋。
3. gross someone out
让某人觉得恶心
Mike grossed Sue out when he waved a snake in front of her face.
麦克在苏前面摇晃着一条蛇,使她恶心死了。
4. hang out
溜达
In here free time, Kathy likes to hang out at the mall with her friends.
凯西有空袭缓和朋友到商场溜达。
5. have a ball
寻乐子,痛快地玩
We intend to have a ball at the amusement park today.
我们打算今天到游乐场玩个痛快。
25#
 楼主| 发表于 2008-2-13 14:09:08 | 只看该作者
美国口语俚语(59
1. scatterbrain
糊涂虫
What a scatterbrain! She forgot to plug in the coffee maker.
真是个糊涂虫!他忘了给咖啡壶插电。
2. screw up
弄错
The hotel screwed up our reservations so we didn’t have a room for the night.
旅社把我们预定的房间弄错了,因此晚上没有地方可住。
3. spaced out
魂不守舍
He didn’t hear what you said. He’s spaced out.
他没听到你说的话,他魂不守舍。
4. up front
预先
In order to hold your reservation, I’ll need a 10% down payment up front.
为了保留你预定的东西,我要先收10%的定金。
5. wimp
软骨头,没用的家伙
Harold is a real wimp. He lets everybody take advantage of him.
哈罗德真没用,每个人都可以占他便宜。
美国口语俚语(60
1. chicken out
退缩
Bill was going to ask Lisa out on date, but he chickened out at the last minute.
比尔本来要约丽莎出去,但是最后却不敢开口。
2. clamp down on
加强取缔
The police are clamping down on drunk drivers.
警方加强取缔酒后开车。
3. break the news to
告诉坏消息
Paul had to break the news of her friend’s death to Paula.
鲍尔必须告诉葆拉她朋友的死讯。
4. the breaks
运气不佳
Sorry, Susie, that’s the breaks.
抱歉,苏西,运气实在不好。
5. broken record
反复讲同样的话(原意为坏了的唱片
Please stop talking about your problems. You sound like a broken record.
26#
发表于 2008-2-13 14:28:35 | 只看该作者
hi happy new year every one
27#
发表于 2008-2-13 16:19:24 | 只看该作者

情人节的习俗

 每年2月14日的“情人节”,又名“圣瓦伦丁节”是个需要谨慎小心的日子——对于单身的人和浪漫的人来说更是如此。“情人节”清早一起床你就该从钥匙孔向外窥探。据传说记载,如果你所看到的第一个人是在独行,那么你当年就会独身;如果你看到两个或更多的人同行,那么你当年肯定会觅得情人;如果你看到一只公鸡和一只母鸡的话,那你就会在“圣诞节”以前结婚。可如今各家的庭院已绝少有公鸡母鸡出没,城区空地上也不会有鸡的踪影,所以若能看见一对鸽子或一对麻雀也有同工之妙。

  单身汉们对“情人节”早晨所遇到的第一个人格外关注,因为如果你未婚而且正在寻觅伴侣,你注定要与2月14日所见到的第一个人结婚,至少这个人会在你的生命里起举足轻重的作用。如果你不怕羞,你可以一大早给你的意中人打电话,要求搭乘对方的车上班。或者闭门不出,到中午再出去,也是一个不错的对策。

  “情人节”是古老的节日之一,可追溯到基督教产生之前,但“圣瓦伦丁节”却是近期的说法。据传说记载,圣瓦伦丁是古罗马的两个同名的主教,两人均在公元270年遇难。他们遇难前做的最后一件事就是给太太写情书(当时的牧师可以结婚),此后,“圣瓦伦丁节”这个名称被运用到早期的宗教仪式上。据同一传说记载,“圣瓦伦丁节”那一天鸟儿成双结对,蜜蜂也双栖双飞,人也是如此。

  时代不同,“情人节”时预测婚姻、吸引情人的方式也不一样。从古罗马至维多利亚时代,人们用两株半开的花来预测婚后状况。未婚男女栽种两株半开的花,花名的第一个字母要与各自名字的第一个字母相同。如果两花交相开放,则预示着夫妻终身美满;如果两花相背而开,则预示着夫妻将会分道扬镳;如果鲜花怒放,则表示未来的家庭人丁兴旺;若出现一朵花凋谢或死亡的情况,则意味着夫妻中有一方会先于另一方而早逝。

  如果你不想听天由命,可以尝试源自英国白金汉郡的一个古老的方法:即在“圣瓦伦丁节”的晚上点燃一根蜡烛,在底部扎两根针,要保证针穿过烛芯,边扎边说:我扎的不只是蜡烛一根,我要穿透的是×××的心,无论他是睡是醒,我都要他来与我谈心,但要注意,你选择梦中情人要实际一些,不要奢望不可求的人物。据说,待蜡烛燃至针时,你的情人就会推开门向你跑来。第二个办法是在“情人节”前的一星期内每天晚上把右脚的袜子穿到左脚上,同时口中念念有词:“梦见活人,而不是死鬼,这就是那个年轻人,我要与之婚配。”说话之后要一直保持沉默至次日醒来。第三个办法是在睡觉前把左脚的袜子系在脖子上。注意不要太紧,如果把自己勒死了,那可就误了大事啦。

  未婚女子相信如果把鞋摆成T字型放在床下,而且开着窗的话,就一定会梦见自己的心上人或者发现他站在床前。这在农村的成功率更高,因为她的追求者可以从窗口窥见特地摆放的鞋子。

  虽然自维多利亚时代以后,“情人节”衰落了100多年。而今天,这个节日却愈来愈受欢迎。“圣瓦伦丁节”是关于爱、浪漫以及花、巧克力、贺卡的节日,对我们的心灵来说弥足珍贵。

       不同时代,过情人节的习俗有所不同。其中从1837-1901年英国维多利亚女王时期的情人节习俗最为独特:2月14日这一天,一对对情人,将一株生有两朵含苞待放花蕾的春枝移植在特制的盆内。花名的第一个字母必须与这对情人一姓名的第一个字母吻合。几天后,如果这春枝上的双蕾怒放,交相辉映,便预示这对情人白首偕老;如果双蕾各分西东,相北吐蕊,这对情、人终将劳燕分飞;如果花开得硕大、灿烂,表示以后子孙满堂,合家欢乐;倘若一花枯萎凋谢,情人中的一人有早夭之险。在白金汉郡还曾盛行在情人节之夜祈祷的风习:点燃一支蜡烛,插入两枚细针,从烛底插到烛心,默念自己的爱人的名字,祈祷相爱始终,待蜡烛燃至针尖,据说所爱之人便会及时叩扉而至。还有个情人节的习俗:在情人节前一周内,连续7夜,将左脚上袜子脱下穿到右脚上,反复祝愿:“愿我的心爱人儿能进入今宵梦境。”据说,这时月下老就会抛下一根吉利的大红丝线。还有将袜子脱下绕在颈项祈爱的。

       维多利亚时代之后,情人节风俗渐渐淡化,20世纪三四十年代,随着贺卡的盛行,情人节又复热火重燃。在有的国家内,情人节已有演变为女性向男人表达情谊的趋势,于是,3月14日又成为“还情节”,即男子向女子馈赠礼物以示 “还情”。

       情人节是一个属于朋友的日子,属于家人的日子,属于情人的日子。在西方,情人节不但是表达情意的最佳时刻,也是向自己心爱的人求婚的最佳时刻。在这一点上,情人节体现出的,不正是古罗马人设计这个节日的本意吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|外贸验货员网

GMT+8, 2025-4-5 22:30 , Processed in 0.047570 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表