验货员论坛
标题:
RE;求教各位大虾一些不会翻译的专业英语
[打印本页]
作者:
breville
时间:
2007-9-26 23:21
标题:
RE;求教各位大虾一些不会翻译的专业英语
1。The Dial depart from the
Fstablished
position
2.Something inside <screw &
Non--Mater
>
3.Poor
Pressure gauge graphic Alignment
4.Displaybox
Borken
thank you!
作者:
jerry0325
时间:
2007-10-7 10:13
LZ确定你写的英文没错吗?!还有你的是什么产品?说清楚大家好理解。
1.应该是刻度盘从某一位置上分离。(估计是松动之类)
2.应该是有外来物(foreign material) (螺丝和非金属物质)
3.应该是压力计刻度不整齐吧
此人英文描述的不是很好!
作者:
jerry0325
时间:
2007-10-7 10:17
4.展示盒破裂
就这个好理解
作者:
breville
时间:
2007-10-7 11:15
多谢仁兄指点!是一款正在量产的Coffee machine,全金属的!那位验货员DG写的----
作者:
zzyonchina
时间:
2007-10-7 11:37
[1。The Dial depart from the
Fstablished
position
可能是写错了,应该是established.
刻度盘偏离(或错位),不在固定的(或者"应该在的")位置
作者:
zzyonchina
时间:
2007-10-7 11:39
这种验货员的英文水平还得再提高啊,否则把我们可怜的楼主....
作者:
kinzo
时间:
2007-10-7 16:36
3.Poor Pressure gauge graphic Alignment
压力表表盘的图形(也许是指刻度)没有对正
欢迎光临 验货员论坛 (http://bbs.wtoqc.net/)
Powered by Discuz! X3.2