验货员论坛

标题: RE;求教各位大虾一些不会翻译的专业英语 [打印本页]

作者: breville    时间: 2007-9-26 23:21
标题: RE;求教各位大虾一些不会翻译的专业英语
1。The   Dial  depart  from  the Fstablished  position

2.Something  inside  <screw  & Non--Mater>

3.Poor   Pressure  gauge   graphic   Alignment

4.Displaybox    Borken



          thank  you!
作者: jerry0325    时间: 2007-10-7 10:13
LZ确定你写的英文没错吗?!还有你的是什么产品?说清楚大家好理解。
1.应该是刻度盘从某一位置上分离。(估计是松动之类)
2.应该是有外来物(foreign material) (螺丝和非金属物质)
3.应该是压力计刻度不整齐吧
此人英文描述的不是很好!
作者: jerry0325    时间: 2007-10-7 10:17
4.展示盒破裂
就这个好理解
作者: breville    时间: 2007-10-7 11:15
多谢仁兄指点!是一款正在量产的Coffee  machine,全金属的!那位验货员DG写的----
作者: zzyonchina    时间: 2007-10-7 11:37
[1。The   Dial  depart  from  the  Fstablished  position
可能是写错了,应该是established.

刻度盘偏离(或错位),不在固定的(或者"应该在的")位置
作者: zzyonchina    时间: 2007-10-7 11:39
这种验货员的英文水平还得再提高啊,否则把我们可怜的楼主....
作者: kinzo    时间: 2007-10-7 16:36
3.Poor   Pressure  gauge   graphic   Alignment

压力表表盘的图形(也许是指刻度)没有对正




欢迎光临 验货员论坛 (http://bbs.wtoqc.net/) Powered by Discuz! X3.2