在俚语里面,它指的是男性生殖器。比如你要说:“他有两只公鸡。”,千万不要说:he has two cocks。这样一定会让人误解的。那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,rooster就是最好的选择了。例如你要说:“我是鸡年生的。”,就可以说: i was born in the year of rooster.
还有一个需要注意的词是rubber。学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。例如一个人说: the rubber on my car is ruined. 她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。