Why don't you take this afternoon off?为什么不下午请假呢?我想请/休两天假,就可以说I want to take two days off.我有两天休假,则说I have two day soff.
无限扩展:请病假:ask for a sick leave、请事假:ask for a casual leave请产假:ask for maternity leave,所以,I am on my maternity leave.就是“我在休产假”的意思。
I'm already behind schedule.我的工作还没完成,已落后时间表了。Behind schedule表示落后于时间表,比原计划慢。无限扩展:表示“按计划完成”就是on schedule,如We finished the project on schedule.我们按计划完成了工程项目。
有时候老板们会定个最后期限,表示工作在此之前必须完成。表示这个“最后期限,时间限制”用deadline,如We had to work overtime last night in order to meet the deadline.我们昨晚为赶最后期限,不得不加班来完成工作。
He would think that I was putting him on.他会觉得我在骗他。
to put some body on愚弄、欺骗某人;如she put on an English accent.她假装带有英国口音。
无限扩展:You're putting me on!你在开我的玩笑。 () I'll handle him.我会跟他解释的。To handle表示处理、应付、应对。如I can't handle children.我管不住孩子们。She handled a difficult argument skillfully.她巧妙地应付了一场艰难的辩论。
实战对话:
John:Do you have any tissue, Eveline? I've used all mine.伊芙琳,你有纸巾么?我的全用光了。
Eveline:Here. Are you all right?给,你还好吧?
John:Thanks. I'm all right. It's just my nose. It must be an allergy.... Do you have any aspirin? I have a terrible headache.谢谢,还好,都是我的鼻子,肯定是过敏了。你有没有阿斯匹林?我头疼死了。
John:What about Mr.Thomas?那托马斯先生怎么办?
Eveline:I'll handle him. Now go home. I'll call you afterwork.我会给他解释的,你快回家吧,下班后我给你打电话。
John:Thanks a lot, Eveline. Good-bye.那太谢谢你了伊芙琳,回见。