验货员论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1893|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

去面试时遇到的翻译题

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-2-26 13:44:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
前些日子去面试了一家第三方公司,一进门就拿给我两页考题要求笔试,第一份是中译英,第二份是英译中,我把其中的一些发来给各位朋友参考参考:

1.(中译英)
电机应该在无载荷的情况下进行48小时的寿命周期测试,在测试完后样品应该功能完好,运行时没有异常的振动、失灵或其它缺陷。


2.(中译英)
电动工具的开关应被设计成能阻止意外或不小心的触发,从而保护使用者的安全。


3.(英译中)
Describe the review corrective actions when non-conformances are found in the finiched product.


以上三题是我从中抄回来的,给朋友们练习练习,也欢迎各位朋友去面试时遇到有趣的题目也拿来让大家分享。
2#
发表于 2008-2-26 14:39:24 | 只看该作者
不好意思,抛砖引玉:

1.(中译英)
电机应该在无载荷的情况下进行48小时的寿命周期测试,在测试完后样品应该功能完好,运行时没有异常的振动、失灵或其它缺陷。

After 48 hours unloading life test, there should be no defect on the function of the motor sample(s), no abnormal vibration, misfunction or other defect during running.l

2.(中译英)
电动工具的开关应被设计成能阻止意外或不小心的触发,从而保护使用者的安全。

The switch of electromotion appliance should be designed to prevent actuation accidently, in order to ensure the safety of the user.

3.(英译中)
Describe the review corrective actions when non-conformances are found in the finiched product.

描述一下当在成品中发现不符合时的纠正措施。(review在这里指什么?there should be 'finished' instead of 'finiched')

: )
3#
发表于 2008-2-27 08:11:23 | 只看该作者

...


谢谢了~~
4#
发表于 2008-2-27 17:16:35 | 只看该作者
5#
发表于 2008-2-27 22:42:58 | 只看该作者
6#
发表于 2008-2-28 11:03:16 | 只看该作者
7#
发表于 2008-2-28 13:31:12 | 只看该作者
8#
发表于 2008-2-28 15:27:15 | 只看该作者
翻译的很好,学习一下!不过从中文来讲的话,这个不是很专业! :lol
9#
发表于 2008-2-28 16:47:22 | 只看该作者
ttttttttttttt
10#
发表于 2008-2-29 09:21:05 | 只看该作者

回复 #1 helen 的帖子

是哪家公司啊? :lol
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|外贸验货员网

GMT+8, 2025-6-10 13:28 , Processed in 0.043788 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表