验货员论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 587|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

comments

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-10-4 19:46:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
请高手给我解释下面这两句话的意思!谢谢!

pls improve the ballance between front and back length.
we are missing ca. 2.5cm difference at bust position between front and back length.
pls increase bust width but mostly at front dividing seams.
on this way.
you can increase the bust volume.


下面还有一句:

the front arehole should become more pronounced .


这是我们一个新客人对样品的评语,我只能理解个大概意思,谁能详细来说下,谢谢了.
2#
 楼主| 发表于 2011-10-4 19:46:44 | 只看该作者
谁能给帮忙看下,谢谢!
3#
发表于 2011-10-4 19:47:05 | 只看该作者
一种理解: 女装前身bust width收省. 把前身上提2.5
另一种: 直接在前胸分割缝处加2.5, 这样前胸bust width处可能比后身长2.5,夹圈会更突出
仅供参考!

BY the way:
bust width 是夹圈下2cm处吗?
4#
发表于 2011-10-4 19:48:06 | 只看该作者
pls improve the ballance(balance) between front and back length.
请改善前后幅的平衡(前长和后长要相等)。
we are missing ca. 2.5cm difference at bust position between front and back length.

pls increase bust width but mostly at front dividing seams.
请加大胸围,但主要加在前幅拼缝处。
on this way.
这样,
you can increase the bust volume.
胸部就会更突出。


下面还有一句:

the front arehole(armhole) should become more pronounced .
前袖窿应该更突出。

仅供参考。
5#
 楼主| 发表于 2011-10-4 20:31:28 | 只看该作者
不错.是夹下2CM.
6#
 楼主| 发表于 2011-10-4 20:31:38 | 只看该作者
谢谢楼上两位.
7#
发表于 2011-10-4 21:51:50 | 只看该作者
谢谢楼上两位
8#
发表于 2011-10-4 23:16:26 | 只看该作者
顶起。。。。。
9#
发表于 2011-10-4 23:22:01 | 只看该作者

回复 1# feazhp 的帖子

这样的评语,没有做过时装的不会翻的,哥给你翻一下吧。。
1:pls improve the ballance between front and back length.we are missing ca. 2.5cm difference at bust position between front and back length.

1:(但凡女装,前长一定要比后长要长2-2.5公分左右,这是考虑到女性咪咪的原因。码数越大,长度差要越大,穿在人身上前幅才不会起吊,懂吧。)所以客人建议你前长增加2。5 公分 跳码时要考虑这个长度。。不一定非要2。5公分的。。由小到大。。

pls increase bust width but mostly at front dividing seams.on this way.you can increase the bust volume

2:同时,他要你在前公主骨的地方增加点宽度,这样穿在身上不会太紧,更贴身。.

3:the front arehole should become more pronounced .

前夹圈要更圆顺。。具体跟纸样师父商量。。
10#
发表于 2011-10-5 11:04:49 | 只看该作者
顶起。。。。。。。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|外贸验货员网

GMT+8, 2025-7-13 20:51 , Processed in 0.045320 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表