验货员论坛
标题: 分享 英语情景对话:Walk-on 跑龙套 [打印本页]
作者: MS168 时间: 2011-11-13 10:20
标题: 分享 英语情景对话:Walk-on 跑龙套
Donny: Hey,吴琼,did you watch the 2008 Beijing Olympics Opening Ceremony?
WQ: Yes, I did. What about you?
Donny:No, but I heard it was awesome. Did you like it?
WQ: 嗯,我挺喜欢的,但是我真替那些跑龙套的觉得累。
Donny: 跑龙套的?you mean the extras or the walk-ons?
WQ: 对, 就是参加表演,但镜头不多的群众演员。还真挺形象的,extra--多余的,walk-on--在台上走来走去的,就是跑龙套的。
Donny: Exactly, but they are very important, as well.
WQ: 赚钱少,工作时间又长,真的很辛苦,而且他们中很多人其实都很多才多艺。
Donny: You're right. As a matter of fact, many famous actors started out as extras.
WQ: 没错,很多大腕儿都是从跑龙套开始。对了,"大腕儿" 美语怎么说?
Donny: 大腕儿是 Big Shot. B-I-G, big, S-H-O-T, shot, big-shot.
WQ: Big shot! 这个好记。唉,我也好想当明星啊!可是以我这样的条件,最多也只能当个替身。那 Donny,替身又该怎么说呢?
Donny: 替身是 "stunt-double." Stunt-doubles are used when special skills are needed for a performance, for example, playing the piano, dancing or car racing.
WQ: stunt是特技,所以 stunt-double 就是替身。糟糕,这些特技我一个都不会,看来,我连替身演员 stunt-double 都做不成!
Donny: 别这么说,你可以跟我学好美语,作为你的才艺啊!Now let's see what you've learned today.
WQ: 第一,跑龙套的/群众演员是extra 或者walk-on.
第二,大腕儿是 big shot.
第三,替身是 stunt-double.
作者: WHG168 时间: 2011-11-18 20:52
楼主辛苦了,谢谢你。
作者: pearrot 时间: 2011-11-20 19:03
学英语可是没捷径的呢,凡事都得一步一脚印的,有时快了反而会有反效果的,虚心听取别人的建议,慢慢摸索出一套适合自己的方法来,千万不要盲目的去学哦。兴趣是最好的老师,是学习的动力。可以多听听英文电台或看些有趣的电影,不懂的就立刻查字典,一定要弄清楚为止。
我推荐可以去看看在线的乐知英语的,正式课堂公开上的,可以免费旁听。不用申请,上课时间就可以自主进入到任意课堂听课的。
http://www.hiknow.com/sessionhall.html
作者: dolley 时间: 2014-11-5 09:30
thanks.
欢迎光临 验货员论坛 (http://bbs.wtoqc.net/) |
Powered by Discuz! X3.2 |