验货员论坛

标题: 毛衣---看不懂客户的英语? [打印本页]

作者: orlzvs    时间: 2011-9-26 21:25
标题: 毛衣---看不懂客户的英语?
如下两句:
Do you have plaiting carriage to do plaiting?
Do you have garter carriage to do links stitches?

自己猜得:
第一句是有没有绞花的机器绞花????
第二句有没有套口机把缝接到一起??

哪位高人能帮我确认一下
谢谢
作者: 59779520    时间: 2011-9-26 21:26
Plaiting 嵌毛---你有没有嵌毛夹来做嵌毛?
Links 令士---你有没有做令士的夹线嚣?

好像都是在问用没有做这类工艺的辅助工具的。。。
但是我对这些机器零部件不是很熟悉,所以无法解释清楚哎

很抱歉!
作者: orlzvs    时间: 2011-9-26 21:27
谢谢草草
嵌毛是是什么工艺?
什么是令士?
作者: ll123456    时间: 2011-9-26 21:28
令士就是links的音译。
作者: ypplsj    时间: 2011-11-8 16:52
看不太懂!
作者: cpsha    时间: 2011-11-9 11:21
第一句是否指码布机码布?但做毛衣有这样的情况吗?
links stitch 反面线圈,链状线圈 Garter Carriage 是做吊袜带一类的
请懂工艺和设备的大师解释
作者: jerryli88    时间: 2012-1-14 16:09
标题: 回复 1# orlzvs 的帖子
第一句应该是:你有没有做嵌毛的设备。(是毛衣常用的一种设备,是面料有两层,面上是棉或其它底有一层尼龙或氨纶拉架。

第二句应该是:你有没有做领士的设备。(领士是指单层的面料正面和反面错开循环的编织)




欢迎光临 验货员论坛 (http://bbs.wtoqc.net/) Powered by Discuz! X3.2