标题: Words about Earthquake (地震词汇) [打印本页] 作者: celiahe 时间: 2008-5-17 09:14 标题: Words about Earthquake (地震词汇) 5月12日14时28分,四川汶川县发生7.8级地震,北京、上海、天津、陕西等多个省市震感明显。地震发生后,胡锦涛主席指示尽快抢救伤员,温家宝赶赴灾区指导救灾。截止目前,地震已造成10000多人死亡。
以下是与地震有关的词汇:
earthquake 地震
shake 震动;摇晃
tremor颤动;震动
temblor [美语] 地震
hit 袭击、打击,使遭受
strike 突然发生;打击
jolt 使颠簸,摇晃
rock 摇,摇动,使振动
roll across 波动,起伏,横摇
rip through 裂开,破开;突进,横撞直闯
damage 损害;损伤
destroy 毁坏,破坏;摧残
shatter 破坏;捣毁;破灭
devastate 蹂躏,破坏;使荒废;毁灭
level 推倒,夷平
flatten 夷为平地
seismological 地震学上的
seismology 地震学
seismograph 地震仪
seismographer 地震学家
aftershock 余震
smaller tremors 小地震
epicenter 震中
magnitude 震级
Richter Scale(1-10) 里氏震级
at a scale of 7.8 on the Richter calculations 里氏7.8级地震
earthquake monitoring 地震监控
tsunami 海啸
rock and mud slides 泥石流
tsunami warning system 海啸预警系统
tidal waves 潮汐波,浪潮
natural disaster 自然灾害
tragedy 灾难
wreckage 残骸
death toll 死亡人数
survivors 幸存者
victims 受灾者
international contributions 国际援助
evacuation 撤离
rescue team 救援小组作者: celiahe 时间: 2008-5-17 09:16 标题: 地震词汇 5月12日14时28分,四川汶川县发生7.8级地震,北京、上海、天津、陕西等多个省市震感明显。地震发生后,胡锦涛主席指示尽快抢救伤员,温家宝赶赴灾区指导救灾。截止目前,地震已造成9219人死亡。
以下是与地震有关的词汇:
earthquake 地震
shake 震动;摇晃
tremor颤动;震动
temblor [美语] 地震
hit 袭击、打击,使遭受
strike 突然发生;打击
jolt 使颠簸,摇晃
rock 摇,摇动,使振动
roll across 波动,起伏,横摇
rip through 裂开,破开;突进,横撞直闯
damage 损害;损伤
destroy 毁坏,破坏;摧残
shatter 破坏;捣毁;破灭
devastate 蹂躏,破坏;使荒废;毁灭
level 推倒,夷平
flatten 夷为平地
seismological 地震学上的
seismology 地震学
seismograph 地震仪
seismographer 地震学家
aftershock 余震
smaller tremors 小地震
epicenter 震中
magnitude 震级
Richter Scale(1-10) 里氏震级
at a scale of 7.8 on the Richter calculations 里氏7.8级地震
earthquake monitoring 地震监控
tsunami 海啸
rock and mud slides 泥石流
tsunami warning system 海啸预警系统
tidal waves 潮汐波,浪潮
natural disaster 自然灾害
tragedy 灾难
wreckage 残骸
death toll 死亡人数
survivors 幸存者
victims 受灾者
international contributions 国际援助
evacuation 撤离
rescue team 救援小组作者: celiahe 时间: 2008-5-17 09:18 标题: 新闻英语精解【1】地震! Earthquake Toll in Mexico Now 29; Leader Declares Emergency
MEXICO CITY, Jan. 22 President Vicente Fox declared a state of emergency today in Colima, a coastal state hit overnight by a powerful earthquake that rolled across central Mexico from the Pacific Ocean, killing at least 29 people and rattling millions of Mexico City residents.
Far from the epicentre of power in Bangkok, grass-roots governance is beginning to flourish. 在远离曼谷权力中心的地方,平民治理方式正开始盛行。
震后的“余震”叫做aftershock, 既易懂又好记,是不是? 地震的强度(magnitude )一般按照里氏震级(Richter Scale) 划分,它是将震级范围从1到10的一种对数标度,用以表现地震放出的能量总数,是根据美国地震学家Charles Francis Richter 命名的。下面请看两个例子:
The Seismology Research Centre says the earthquake measured 3.8 on the Richter Scale with an epicentre about 80 kilometres south-west of Sydney. 地震研究中心称这次地震的震级为里氏3.8级,震中位于悉尼西南80公里处。
The tremor was placed at 5.6 on the Ricther scale. 地震的震级被测定为里氏5.6级。
那么,发生了地震,该如何说呢?地震多属于突发事件,来势猛烈,去的也快,因此,英语中描述地震的动词也多具有这样的特点。本文中第一段用了hit 和roll across两个词。roll,表示“波动起伏地前进”。在接下的文字中,还用了strike, 原文是这样说的: The quake struck at 8:07 p.m. 此外,还可以用 shake, jolt, rock, rip through(迅速或猛烈地移动)等等。请看下面:
It took only minutes on Saturday June 23rd for a powerful 8.1 earthquake to rip through southern Peru,…… 在六月二十三日星期六,一次强烈的8.1级地震只用了几分钟时间就波及秘鲁南部(全境)…… (秘鲁的国土以狭长著称)
The quake leveled entire towns, flattening the simple adobe, brick structures and leaving nothing but rubble. 地震夷平了整个城镇,摧毁了简易土坯房和砖结构建筑,在受灾区只留下一片废墟。作者: ntbaby 时间: 2008-5-17 20:42
your are english fans作者: FZT1985 时间: 2008-5-18 00:58
The earthquake is too作者: eden 时间: 2008-5-21 13:21
thank you ! :victory: