验货员论坛

标题: 英美国家的“厕所文化”(重要之极) [打印本页]

作者: puruoer    时间: 2007-11-22 12:07
标题: 英美国家的“厕所文化”(重要之极)
英美国家的“厕所”文化

    这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中国你哪儿都可以去。)外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。

    1.Public lavatory意为“公厕”,

    在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。)

    2.toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。)

    3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。

    4.bathroom是书面语。

    5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?)

    6.powder room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。

    7.wash room, washing room, westroom常用于美国英语。

    8.W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。

    9.John是俚语。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所。)

    10.go and see one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。
作者: melodyhata200    时间: 2008-7-14 21:05
Thanks for yr sharing.
作者: surge    时间: 2008-7-18 07:43
I wonder if I can go somewhere?
作者: xuxiaomiao    时间: 2008-9-20 15:24
you can go anywhere




欢迎光临 验货员论坛 (http://bbs.wtoqc.net/) Powered by Discuz! X3.2